Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

как лабиринт

  • 1 daedalian

    adjective
    сложный; запутанный, как лабиринт, хитроумный
    * * *
    (a) сложный; хитроумный
    * * *
    сложный; запутанный, как лабиринт, хитроумный
    * * *
    adj. сложный, запутанный, как лабиринт, хитроумный
    * * *
    запутан
    запутанный
    * * *
    сложный; запутанный, как лабиринт

    Новый англо-русский словарь > daedalian

  • 2 labirint·o

    разн. лабиринт; konfuzita \labirint{}{·}o{}{·}o запутанный лабиринт; strata \labirint{}{·}o{}{·}o уличный лабиринт, лабиринт улиц; membrana \labirint{}{·}o{}{·}o анат. перепончатый лабиринт; osta \labirint{}{·}o{}{·}o анат. костный лабиринт \labirint{}{·}o{}{·}a лабиринтный, лабиринтовый; запутанный как лабиринт.

    Эсперанто-русский словарь > labirint·o

  • 3 Daedalian

    dɪˈdeɪlɪən прил. сложный;
    запутанный, как лабиринт, хитроумный
    (книжное) сложный;
    запутанный, как лабиринт;
    хитроумный
    Daedalian сложный;
    запутанный, как лабиринт, хитроумный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Daedalian

  • 4 Die Spinnen

       1919―1920 – Германия (I ― 1951 м; II ― 2219 м)
         Произв. Decla-Film
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Фриц Ланг
         Опер. I – Эмиль Шюнеманн; II – Карл Фройнд
         В ролях Карл де Фогт (Кай Хуг), Лиль Даговер (жрица Наэла), Рессел Орла (Лио-Ша), Георг Йон (доктор Телфас), Рудольф Леттингер (Джон Терри), Tea Цандер (его дочь), Райнер Штайнер (капитан).
       I ― ЗОЛОТОЕ ОЗЕРО (Der Goldene See). Кай Хуг, яхтсмен из Сан-Франциско, находит в море бутылку с запиской, рассказывающей о сокровищах инков, хранящихся на глубине некоего озера. Он пускается на поиски сокровищ и вступает в противостояние с «Пауками» – тайным преступным обществом международного масштаба, которым управляет азиатка Лио-Ша. На территории инков, куда не ступала нога белого человека, Кай Хуг спасает жизнь молодой жрице Солнца, убив подползавшую к ней змею. Вместе с девушкой он добирается до пещеры с сокровищами, расположенной под Золотым озером. Но великий жрец хочет заставить жрицу принести в жертву попавшую к ним в плен Лио-Ша. Пока Кай Хуг врывается в храм и уводит жрицу, люди Лио-Ша бьются со жрецами. Кая Хуга и жрицу подбирает в море корабль. В Сан-Франциско Лио-Ша благодарит Кая Хуга за помощь. Она признается ему в любви и просит отдать ей карту «Корабля с бриллиантами». Кай Хуг отвергает ее и знакомит со своей возлюбленной – жрицей. Вскоре Кай Хуг обнаруживает тело своей возлюбленной в саду: она мертва, а на груди ее сидит маленький паук.
       II ― КОРАБЛЬ С БРИЛЛИАНТАМИ (Das Brillantenschiff). Теперь Кай Хуг отчаянно ищет способ отомстить «Паукам». Банда одержима замыслом овладеть бриллиантом в виде головы Будды, который принесет владельцам власть над всей Азией. Бандиты грабят банк, но не находят там бриллианта. Кай Хуг и полиция разными путями проникают в здание, где «Пауки» хранят сокровища. Банда разгромлена: кто-то убит, кто-то схвачен; на теле бандита Кай Хуг находит амулет из слоновой кости. С этим амулетом он, презрев опасности, проникает в подземный город в Китайском квартале Сан-Франциско. Там он хитростью узнает намерения Лио-Ша. После ряда приключений, спрятавшись в сундуке, он оказывается на борту корабля «Торнадо», где находится и Лио-Ша. В Индии сообщник банды гипнотизирует факира, чтобы тот открыл им тайну местонахождения бриллианта. Факир в конце сеанса умирает от разрыва сердца, однако успевает сказать, что бриллиант – в Лондоне, в доме «короля бриллиантов» Джона Терри. На борт «Торнадо» отправлено письмо с изложением событий. Каю Хугу удается перехватить письмо. «Пауки» взламывают сейф Терри, ничего там не находят и похищают его дочь в надежде обменять ее на бриллиант. Терри признается Каю Хугу, что ничего не понимает в этой истории, поскольку у него никогда не было бриллианта в виде головы Будды. Он показывает Каю Хугу судовой журнал, принадлежавший его предку, в XVI в. положившему начало благосостоянию всего рода. Согласно неразборчивым каракулям, клад, частью которого является пресловутый бриллиант, спрятан где-то на Мальвинских островах. Кай Хуг отправляется туда, находит клад, но попадает в руки «Пауков». Ему удается вырваться на свободу в ночь, когда бандиты погибают от ядовитых испарений, источаемых вулканом. В живых остается только он. В Лондоне, получив нужные сведения от сыщика из агентства Пинкертона, он освобождает дочь Терри, которую держат под гипнозом в гостиничном номере.
         3-й и 5-й фильм Ланга. Долгое время они считались самыми ранними его произведениями, доступными публике. Но в конце 80-х гг. был вновь открыт Харакир и, Harakiri, 1919, довольно проходной фильм, снятый Лангом между 2 эпизодами Пауков. Перечисление источников, возможно оказавших влияние на эту картину (ранние фильмы Джо Мая, американские сериалы, Фейад), мало что в ней проясняет, поскольку Пауки прежде всего предстают перед нами удивительным и пророческим каталогом тем, ситуаций и режиссерских принципов, которые Ланг будет использовать до самого конца творческой карьеры. В частности: месть, тайные общества, параллельные подземные миры, извращенные и недосягаемые (подземный китайский город, территория инков), трагическое одиночество человека во вселенной, притягательность смерти, женщина как спасительная сила и сила разрушающая. И убийство одной женщины провоцирует месть, направленную против другой, совсем как в Пресловутом ранчо, Rancho Notorious. Но управляется фильм прежде всего двумя противодействующими принципами, которые будут двигать все творчество Ланга: принципом разреженности и чистоты в режиссуре и принципом изобилия и густоты в наборе составных элементов сюжета – персонажей, мест действия и ситуаций. Декорации, стержень творений Ланга, становятся единственным элементом постановки, который последовательно, в зависимости от определенного момента в развитии фильма, подчиняется то одному, то другому принципу Напр., роскоши храма инков из 1-й части противопоставлена ледяная нагота запутанного, как лабиринт, банка, ограбленного «Пауками» в гениальном эпизоде в начале 2-й серии. Отсюда рождается неизбывное и глубокое пристрастие Ланга к фильмам, состоящим из нескольких серий, где игры отражений, симметрии, повторяющиеся фигуры зачаровывают зрителя как на визуальном, так и на интеллектуальном уровне. В этом фильме с крайне символичным названием мир действительно показан в виде огромной паутины, где все средства связи и сообщения (от бутылки, брошенной в море, до почтового голубя, радиосвязи и телефона; от поезда до большого корабля, воздушного шара и парашюта) становятся оружием в руках могущественной и враждебной силы. Фильм предстает уже чрезвычайно характерным для Ланга: он с тревожной серьезностью (бесконечно далекой от забавной наивности предшественников) демонстрирует двойственную природу мира, что состоит одновременно из материи и воображения, реальности и кошмара, но всегда кропотливо навевает ужас и в том, и в другом обличий.
       N.B. 2-я серия называлась изначально Das Sklavenschiff (букв. Корабль рабов). Полная версия фильма, согласно первоначальной концепции, должна была включать в себя 4 серии.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Die Spinnen

  • 5 Ladri di biciclette

       1948 - Италия (85 мин)
         Произв. PDS (Витторио Де Сика)
         Реж. ВИТТОРИО ДЕ СИКА
         Сцен. Чезаре Дзаваттини, Оресте Бьянколи, Сузо Д'Амико, Витторио Де Сика, Адольфо Франчи, Джерардо Герарди, Джерардо Геррьери по одноименному роману Луиджи Бартолини
         Опер. Карло Монтуори
         Муз. Алессандро Чиконьини
         В ролях Ламберто Маджорани (Антонио Риччи), Энцо Стайола (Бруно, его сын), Лионелла Карелл (Мария Риччи), Елена Альтиери (благотворительница), Джино Сальтамаренда (Байокко), Витторио Антонуччи (вор).
       Антонио Риччи, житель Рима, отец 2 детей, просидев 2 года без работы, находит место расклейщика афиш. Но для того, чтобы получить это место, есть одно необходимое условие: надо иметь велосипед. Жена Антонио отдает в залог простыни, чтобы муж мог выкупить велосипед, заложенный раньше. В 1-й же его рабочий день драгоценный велосипед, прислоненный к стене, крадет мальчишка: Антонио не может за ним угнаться. На следующее утро вместе с сыном и друзьями-мусорщиками Антонио ищет вора на рынке, где часто перепродают краденые вещи. Поиски ни к чему не приводят, однако внезапно под дождем Антонио замечает вора, но тому снова удается уйти. Антонио успевает заметить старика, обменявшегося с вором парой слов. Он следит за стариком и приходит в церковь, где идет служба, заказанная благотворительной организацией. Антонио заставляет старика назвать адрес вора и хочет силой привести его с собой к юноше. Но старику удается улизнуть.
       Придя в бешенство от новой неудачи, Антонио несправедливо бьет сына, а затем заглаживает вину, накормив его хорошим обедом. После этого он приходит к ясновидящей, которую посещает его жена (раньше он ругал ее за эти бестолковые траты). Выходя от нее, он сталкивается нос к носу с вором. На этот раз он идет за парнем до его квартала. Там вор упорно отказывается признавать свою вину и переживает (или имитирует) приступ эпилепсии. Обитатели квартала враждебно настроены к Антонио, и тому остается лишь поспешно ретироваться. Неподалеку от стадиона он не выдерживает и пытается угнать чужой велосипед, похожий на его собственный. Несколько мужчин бегут за ним и быстро догоняют. Хозяин велосипеда отпускает Антонио, не заявив в полицию. Раздавленный позором, Антонио уходит вместе с сыном.
        Наряду с революционной картиной Рим, открытый город, Roma città aperta, основавшей неореализм, это самый знаменитый фильм этого направления. Размышления о том, что происходит здесь и сейчас, сочувствие к униженным и оскорбленным, ведущим битву за выживание в разрушенном мире: таковы 2 главные черты неореализма. Хотя они присутствуют в обоих фильмах, силовой баланс между ними нарушен. У Росселлини преобладают размышления, у Де Сики - сочувствие ( всегда - очень сдержанное). Де Сика собрал в своем фильме целый набор элементов, метящих в самое сердце зрителя: благородство интонации и персонажей, скрытый лиризм, неприятие отчаяния. Есть и другой набор, чуть более загадочный. Словно сторонясь чистого реализма, Де Сика усеивает путь главного героя неопределенными знаками, которые не дают ослабеть зрительскому вниманию. В начале фильма герой высмеивает народные суеверия, но позже ясновидящая говорит ему: «Свой велосипед ты либо найдешь сразу либо не найдешь никогда». Выясняется, что она была права.
       С другой стороны, Рим в фильме показан как лабиринт (не вполне реалистичный), где главный герой и вор, все время находясь очень близко друг от друга, словно играют в прятки, а в итоге меняются ролями, как в фильмах Хичкока. Разоблаченный вор притворяется жертвой, а жертва сама становится вором. Этот финальный поворот, выполненный очень умело, срабатывает на нескольких уровнях: психологическом, социальном, моральном, духовном. Самое большое несчастье безработного героя - потеря личности, сопровождаемая не менее болезненной потерей самоуважения. На примере этого фильма отчетливо видно, что впечатляло зрителей в неореализме: сюжет поначалу не очень оформлен, строится на мелких повседневных событиях, но к финалу начинает звучать так громко, что проникает во все слои сознания главного героя и зрителя.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 76 (1967).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ladri di biciclette

  • 6 Daedalean

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Daedalean

  • 7 Dedalian

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Dedalian

  • 8 daedal

    ˈdi:dəl прил.;
    поэт.;
    тж. dedal
    1) искусный;
    сделанный мастерски, изобретательный daedal hands ≈ искусные руки Syn: skilful
    2) подобный лабиринту, запутанный;
    замысловатый;
    сложный daedal dance ≈ замысловатый танец daedal fancies ≈ затейливые причуды Syn: Daedalian
    3) разнообразный, различный;
    многогранный;
    красивый, чудесный the daedal earthземля, полная чудес Syn: varied, variously adorned искусный, изобретательный;
    искусно сделанный - the * hand of nature чудодейственная рука природы сложный;
    запутанный, как лабиринт;
    хитроумный многогранный;
    чудесный;
    богатый - the * earth полная чудес земля daedal поэт. затейливый, сложный ~ поэт. искусный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > daedal

  • 9 dedal

    прил.;
    поэт.;
    тж. daedal
    1) искусный;
    сделанный мастерски, изобретательный dedal hands ≈ искусные руки Syn: skilful
    2) подобный лабиринту, запутанный;
    замысловатый;
    сложный dedal dance ≈ замысловатый танец dedal fancies ≈ затейливые причуды Syn: Daedalian
    3) разнообразный, различный;
    многогранный;
    красивый, чудесный the dedal earthземля, полная чудес Syn: varied, variously adorned искусный, изобретательный;
    искусно сделанный - the * hand of nature чудодейственная рука природы сложный;
    запутанный, как лабиринт;
    хитроумный многогранный;
    чудесный;
    богатый - the * earth полная чудес земля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dedal

  • 10 daedalian

    [di(:)ʹdeılıən] a книжн.
    сложный; запутанный, как лабиринт; хитроумный

    НБАРС > daedalian

  • 11 Daedalean

    Универсальный англо-русский словарь > Daedalean

  • 12 Daedalian

    2) Книжное выражение: сложный
    3) Религия: замысловатый, (Intricate, involved, complicated) дедалов

    Универсальный англо-русский словарь > Daedalian

  • 13 Dedalian

    Универсальный англо-русский словарь > Dedalian

  • 14 daedal

    Универсальный англо-русский словарь > daedal

  • 15 Daedalian

    [dɪ(:)`deɪlɪən]
    сложный; запутанный, как лабиринт, хитроумный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Daedalian

  • 16 Daedalian

    [diː'deɪlɪən]
    прил.; книжн.
    сложный; запутанный, как лабиринт; хитроумный

    Англо-русский современный словарь > Daedalian

  • 17 Daedalean

    Англо-русский синонимический словарь > Daedalean

  • 18 Daedalian

    Англо-русский синонимический словарь > Daedalian

  • 19 Daedalian

    a книжн. сложный; запутанный, как лабиринт; хитроумный

    English-Russian base dictionary > Daedalian

  • 20 Daedalian

    [dɪˈdeɪlɪən]
    Daedalian сложный; запутанный, как лабиринт, хитроумный

    English-Russian short dictionary > Daedalian

См. также в других словарях:

  • Лабиринт Фавна — El laberinto del fauno Жанр драма / фэнтези / приключения …   Википедия

  • Лабиринт фавна — El laberinto del fauno …   Википедия

  • Лабиринт Менина (книга) — Лабиринт Мёнина Автор: Макс Фрай Язык оригинала: русский Серия: Лабиринты Ехо Издательство: Амфора Выпуск: 2004 Страниц: 398 …   Википедия

  • Лабиринт Менина — Лабиринт Мёнина Автор: Макс Фрай Язык оригинала: русский Серия: Лабиринты Ехо Издательство: Амфора Выпуск: 2004 Страниц: 398 …   Википедия

  • Лабиринт Мёнина — Автор: Макс Фрай Язык оригинала: русский Серия: Лабиринты Ехо Издательство: Амфора Выпуск: 2004 Страниц: 398 …   Википедия

  • Лабиринт Иллюзий — Обложка альбома «Лабиринт Иллюзий» (Holy Dragons, 2007) Студийный альбом Holy Dragons Дата выпуска официальный выпуск: 2007 Записан 2007 …   Википедия

  • Лабиринт сновидений — 迷宮物語 (Manie Manie: Meikyuu Monogatari) Manie Manie The Labyrinth Tales (англ. оф.) Manie Manie: Labyrinth Tales Neo Tokyo …   Википедия

  • Лабиринт Пана — Лабиринт Фавна El laberinto del fauno Жанр фэнтези / сказка/ триллер Режиссёр Гильермо дель Торо П …   Википедия

  • Лабиринт Фавна (фильм) — Лабиринт Фавна El laberinto del fauno Жанр фэнтези / сказка/ триллер Режиссёр Гильермо дель Торо П …   Википедия

  • Лабиринт фавна (фильм) — Лабиринт Фавна El laberinto del fauno Жанр фэнтези / сказка/ триллер Режиссёр Гильермо дель Торо П …   Википедия

  • лабиринт — а, м. labyrinthe m. , нем. Labyrinth, пол. labirynt <, лат. labyrinthos. 1. В греческой мифологии большое здание со множеством помещений и запутанных ходов. БАС 1. Алавиринф, его же Дедал состроил, было жилище многоплетенными и кривыми… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»